@index :lomore-clown: 有咗好耐喇
有冇興趣一齊整真正嘅粵語版NodeBB?
-
最近行NodeBB forum留意到有個舊post:
「I'd like to translate NodeBB into Cantonese, but how?」
https://community.nodebb.org/topic/14656/i-d-like-to-translate-nodebb-into-cantonese-but-how雖然XsDen係粵語討論區,但係揀嘅預設界面語言基本上係普通繁中。xd仔女入面應該唔少人對粵文粵字好有研究,不如試下翻譯
官方語言翻譯檔案示例:
https://github.com/NodeBB/NodeBB/tree/master/public/language/zh-TWcategory.json(zh-TW)
{
"category": "版面",
"subcategories": "子版面",
"new_topic_button": "發表主題",
"guest-login-post": "登入以發表",
"no_topics": "<strong>此版面還沒有任何內容。</strong><br />趕緊來貼文吧!",
"browsing": "正在瀏覽",
"no_replies": "尚無回覆",
"no_new_posts": "沒有新主題",
"watch": "關注",
"ignore": "忽略",
"watching": "已關注",
"not-watching": "未關注",
"ignoring": "已忽略",
"watching.description": "顯示未讀和最近的主題",
"not-watching.description": "不顯示未讀主題,顯示最近主題",
"ignoring.description": "不顯示未讀和最近的主題",
"watching.message": "您關注了此版面和全部子版面的動態。",
"notwatching.message": "您未關注了此版面和全部子版面的動態。",
"ignoring.message": "您忽略了此版面和全部子版面的動態。",
"watched-categories": "已關注的版面"
}有興趣可以回覆入面翻譯一個或者多個file, 我係想整一個正式版同膠版
-
講啲題外話,NodeBB佢哋其實好求其,無分zh-HK、zh-TW唔講,zh-TW個名標記嘅係「繁體中文」 ,叫得zh-TW就認真寫「正體中文」啦。
-
隨便譯下,抛磚引玉,貽笑大方
{
"category": "主版",
"subcategories": "子版",
"new_topic_button": "發帖",
"guest-login-post": "登入發帖",
"no_topics": "<strong>無嘢睇。</strong><br />快來發帖",
"browsing": "睇緊",
"no_replies": "無人覆",
"no_new_posts": "無新帖",
"watch": "關注", (收睇,睇緊?)
"ignore": "忽略", (略過,唔理,睬佢都傻?)
"watching": "關注緊",
"not-watching": "未關注",
"ignoring": "已忽略",
"watching.description": "顯示未讀及最近帖文",
"not-watching.description": "唔顯示未讀帖文,顯示最近帖文",
"ignoring.description": "唔顯示未讀及最近帖文",
"watching.message": "您已關注此主版及其子版動態。",
"notwatching.message": "您已關注此主版及其子版動態。",
"ignoring.message": "您已忽略此主版及其子版動態。",
"watched-categories": "已關注主版"
}
-
@恆智德 在 有冇興趣一齊整真正嘅粵語版NodeBB? 中說:
"new_topic_button": "發帖",
出帖會唔會好啲?
"no_topics": "<strong>無嘢睇。</strong><br />快來發帖",
等緊你出帖
"watch": "關注", (收睇,睇緊?)
留名
"ignore": "忽略", (略過,唔理,睬佢都傻?)
唔想知
"watching": "關注緊",
名已留 / 食緊花生
"not-watching": "未關注",
未留名 / 未剝花生
"ignoring": "已忽略",
唔留名 / 冇花生食
"watching.description": "顯示未讀及最近帖文",
?
"not-watching.description": "唔顯示未讀帖文,顯示最近帖文",
新鮮滾熱辣
"ignoring.description": "唔顯示未讀及最近帖文",
?
"watching.message": "您已關注此主版及其子版動態。",
呢版名已留
"notwatching.message": "您已關注此主版及其子版動態。",
呢版未留名
"ignoring.message": "您已忽略此主版及其子版動態。",
呢版已無視
"watched-categories": "已關注主版"
花生主版
-
求其整咗個粵語版,大家想試可以喺語言揀「粵語-XsDen討論區」。因爲重喺測試階段lang code求其寫嘅(用咗canto-XD),所以字形有少少怪。
大家有興趣都可以繼續翻譯,唔同風格嘅翻譯都可以用。
我諗住正式版借用「zh-HK」個位,噉就唔會有問題。試咗下新創lang code好似冇咩大問題,就係日期完整格式得英文(我估NodeBB設計係跟browser,懶得改),如果可以接受都係用獨立code好啲
-
@恆智德 忽略唨、與及近排帖文、你(妖 用乜您啊真係……)、關注唨、呢幅主版、與及佢子版、
-
-
呢句説話囉嗦過頭,可改成 喺呢度留言(輸入貼文)
或者 「呢度可以留言並拖放圖像」(定係圖片比較普遍?見Google用圖片) -
@恆智德 喺呢度輸入(drag image唔使其實唔使提,新版composer先多咗呢句)
原版中文、英文都係咁囉嗦😂(可以改)
-
@玭玻邦 多謝提醒,批量替換冇留意「您」
-
維基搵咗下:
https://zh.wiktionary.org/zh-hant/您
此字沒有在隋朝或唐朝的韻圖出現。金朝至元朝時,以異體「恁」出現。「您」原本的意思為「你們」。後來北京話指定「們」為複數詞,「您」為「你」的敬詞。「您」的意思在一些方言,例如天津話,還是「你們」,所以對一些人來說,「您們」的用法是錯的。
所以準備轉嗮做「你」
-
-
而家cdrom都係用粵化版NodeBB(預設語言已轉),參考上面嘅意見改咗,歡迎大家繼續搵bug
-
@XsDenGuard 加埋「(拉圖都得)」?
-
@恆智德 其實有幾多人會用drag and drop去upload圖?因爲舊版nodebb係冇placeholder嘅,所以我覺得有冇都冇咩區別(本身係使用心得)
-
@XsDenGuard 我經常用screenshot
-
@恆智德 可以寫成「(drop圖都得)」
-
@恆智德 因住啲fingerprint😂,雖然nodebb講就會自動走exif
-
@XsDenGuard 查過,screenshot無exif
-
@恆智德 除非你用專門嘅VM screenshot,有心人可以睇到好多嘢
-
@XsDenGuard 不過我的確查過,exif得size同type,其他乜都無
-
-
@XsDenGuard setting度好似講明港版粵語?小小特色有乜問題
-
如果想跟返原版意思,我會寫「喺度寫嘢、拖放傳圖」,「拖放傳圖」已經夠簡潔。
setting度好似講明港版粵語
可以開另一個語言選項,就好似TG嘅廣東話都有好多種。因爲如果呢度可以用英文,其它位置保持風格一致都要轉
-
@恆智德 😂group要唔要「群組」->「谷」?
「組長」->「谷主」
-
@XsDenGuard 谷好似會再細分,小組咁解
兼且可以自己揀而家就新人、citi、mod幾類,似乎都係「群組」準確啲
-
@恆智德 谷唔係等於「group」咩?
😜開壇咁耐都冇人玩「社團」系統,又社團又組長幾型
-
@XsDenGuard 但係新人、citi、mod似category多過group
除非第日玩到唔同興趣都可以自己開group -
@恆智德 其實依家Citi想創「非社團群組」可以隨時創
-
@XsDenGuard 頂,一直唔知有呢個功能
-
-
@恆智德 舊時唨咗唔同音
-
@玭玻邦 有無實例?寫落書嗰種
-
@恆智德 清朝啲書
-
@恆智德 而且其實清朝用休仲多
-
-
@恆智德 得閒先
-
"category": "主版",
"subcategories": "分版",
"new_topic_button": "新帖",
"guest-login-post": "登入以出帖",
"no_topics": "<strong>此版無任何內容。</strong><br />即刻出帖啦!",
"browsing": "睇緊",
"no_replies": "未回覆",
"no_new_posts": "無新帖",
"watch": "留意",
"ignore": "忽略",
"watching": "留意緊",
"not-watching": "無留意",
"ignoring": "忽略緊",
"watching.description": "顯示未睇同最新嘅帖",
"not-watching.description": "唔顯示未睇嘅帖,顯示最新嘅帖",
"ignoring.description": "唔顯示未睇同最新嘅帖",
"watching.message": "你留意緊此版同全部分版嘅消息。",
"notwatching.message": "你無留意此版同全部分版嘅消息。",
"ignoring.message": "你忽略緊此版同全部分版嘅消息。",
"watched-categories": "留意緊嘅主版" -
- 關注緊:有新回覆通知我(話我知);擺去未讀主題
- 未關注:有新回覆都咪通知我(話我知);如果此分區未被忽略就擺去未讀主題
- 忽略(唔使用「中」或「緊」):有新回覆都咪通知我(話我知);唔好擺去未讀主題
-
@恆智德 忽略用「無眼睇」😂?
-
當年制定香港語言學學會粵語拼音方案(LSHK Jyutping)班人係咪受國際(支那)標準漢語拼音方案影響好大?
文化台 • 薯衛兵 • • 薯衛兵 • • 1 8 2750 -
認識香港(3):廣府話/ 粵語有哪些有趣的諺語?│脫苦海
文化台 • sudo • • 港產片語料 • • 1 27 3995 -
對粵語懶音應該持咩態度?
吹水區 • sudo • • 峨嵋山下 • • 2 5 1349 -
[NodeBB技巧]有咗A-108之後,點睇返作者原文?
技術台 • XD • 1 1 1202 -
轉載:十個香港人十個都唔知道嘅 4 個廣東話歷史常識
文化台 • sudo • 2 1 903 -
18年舊文重溫:粤語作為母語的危機
學術台 • sudo • 1 1 904 -
發唔發覺好多科學家譯名都唔啱廣東話?
吹水區 • 恆智德 • • 恆智德 • • 4 9 2642 -
程美寶:香港人的聲音是廣東之聲 不希望成絕響
文化台 • 惠福路人 • • 粵語片語料 • • 2 18 3623