• Citi

    https://cantonesemuseum.blogspot.com/2020/03/blog-post.html

    〔十二生肖〕嘅英文含義

    alt text

    十二生肖,又叫做〔十二屬相〕或者〔十二年獸〕,係東亞地區嘅民族用嚟代表年份嘅十二種動物嘅統稱,包括有〔鼠〕、〔牛〕、〔虎〕、〔兔〕、〔龍〕、〔蛇〕、〔馬〕、〔羊〕、〔猴〕、〔雞〕、〔狗〕、〔豬〕。而每個人都以佢哋出世年嘅象徵動物嚟做生肖,所以以前喺民間通常係用生肖嚟計算年齡嘅,循環一次就叫〔一輪〕。

    除咗用生肖紀年之外,重用同佢哋相應嘅十二支紀月、紀日、紀時(時辰)。十二生肖(獸曆)亦都廣泛流行喺亞洲諸民族同東歐,仲有北非嘅某啲國家入面。

    喺中華文化入面,對〔十二生肖〕嘅詞語、成語、寓言有好多,但係好多都係屬於貶義嘅;而喺西洋英文入面嘅十二生肖,又有啲咩唔同嘅意義呢?

    alt text

    **〔歡迎提供資料修正〕**

    **————————————————————————————————

    一〕鼠 Rat

    鼠〔rat〕係用嚟比喻〔討厭鬼〕,〔可恥嘅人〕,〔告密者〕,〔密探〕,〔破壞同罷工嘅人〕;而喺美國俚語入面就係指〔新學生〕、〔下流嘅女人〕。

    當睇到:
    好似:〔smell a rat〕
        呢句嘢時,其實係指畀人懷疑係做錯事;
       〔a rat race〕
        就表示係激烈嘅競爭;
       〔rats desert a sinking ship〕
        船沉鼠先逃,呢句諺語係指嗰啲一遇到危險就爭先去搵安全地方,
        或者係一睇見有困難就匿埋嘅人。

    **————————————————————————————————

    二〕牛 Ox

    牛〔ox〕有關嘅中文成語好多,好似〔對牛彈琴〕、〔牛蹄之涔〕等。而英文入面用〔ox〕嘅表達方式就冇咁多。

    用〔ox-eyed〕嚟形容眼睛大嘅人;
    用短語〔The black Ox has trod on sb’s foot〕就係表示災禍已經降臨到某個人嘅身上。

    **————————————————————————————————

    三〕虎 Tiger

    虎〔tiger〕係指嗰啲好鬼惡死嘅人,好似〔虎狼之徒〕咁;
    而英文就指嗰啲〔著住制服嘅馬夫〕;口語入面就係指〔比賽嘅勁敵〕。

    中華地區就會用〔paper tiger.紙老虎〕嚟比喻嗰啲睇落好勁而實質就好弱雞嘅敵人。
    而片語〔ride the tiger〕,係表示喺非常唔穩定或者危險嘅方式生活。

    **————————————————————————————————

    四〕兔 Hare / Rabbit

    兔〔hare〕喺英文俚語入面係指嗰啲坐車唔買飛嘅人,即係〔撘霸王車〕。
    同[hare]組成嘅片語有:
    好似:〔make a hare of sb.]
        愚弄某人。
       〔start a hare〕
        喺討論之中提出枝節問題。

    例如:〔You start a hare every time at the meeting.〕
        每次討論你都提出同題目冇關嘅問題。

    英文入面有好多關於兔嘅諺語;
    好似:〔First catch your hare.〕
        勿謀之過早〔唔好過於樂觀〕。
       〔You cannot run with the hare and hunt with hounde.〕
        不能兩面討好(唔好耍兩面派)。

    **————————————————————————————————

    五〕龍 Lung / Dragon

    alt text

    龍〔dragon〕喺華人嘅心目中佔有好崇高嘅位置,有關龍嘅成語就非常之多,而且含有褒義。好似〔龍躍鳳鳴〕、〔龍驤虎步〕等。喺英文入面,讚龍嘅詞語就非常之少,而且仲係含有貶義嘅添。
    例如:〔dragon〕
        係指兇暴嘅人,嚴厲嘅人,兇惡嚴格嘅監護人,兇惡嘅老婦人等。

    用[dragon]組成嘅片語亦係含有貶義。
    例如:〔dragon’s teeth〕
        相互爭鬥嘅根源;排列或者多層嘅楔形,反坦克,混克混凝土障礙物。
       〔The old Dragon〕
        魔鬼。

    **————————————————————————————————

    六〕蛇 Snake

    蛇 〔snake〕嘅含意係指〔冷酷陰險嘅人〕,〔虛偽嘅人〕,〔卑鄙嘅人〕;美式俚語就指〔追求同欺騙女仔嘅男仔〕或者係〔阿飛〕。就咁睇嚟,喺英文入面〔snake〕通常都係含有貶義嘅。
    例如:〔John's behaviour shows him to be a snake!〕
        莊嘅行為表明佢係一個冷酷陰險嘅人。

    同[snake]組成嘅成語習語、諺語有好多,舉幾個例:
    好似:〔a snake in the grass.〕
        潛伏嘅敵人或者危險;
       〔to warm a snake in one’s bosom.〕
        養虎貽患,姑息壞人;
       〔Takd heed of the snake in the grass.〕
        草裡防蛇。

    **————————————————————————————————

    七〕馬 Horse

    馬〔horse〕喺英美國家嘅人都好鍾意嘅,所以用〔horse〕呢個字組成嘅片語、成語、諺語非常之多,舉幾個例:
    好似:〔get on the high horse〕
        擺架子,目空一切;
       〔work like a horse〕
        辛苦工作;
       〔horse doctor〕
        獸醫、庸醫;
       〔dark horse〕
        競爭之中出人意料嘅勝利者,

    例如:〔The voters were surprised when the dark horse won the nomination.〕
        嗰個無名小卒贏得提名時,啲選民都O晒嘴。

    **————————————————————————————————

    八〕羊 Sheep / Goat

    羊〔sheep〕係指〔怕醜而忸怩嘅人〕,〔膽小鬼〕,〔馴服聽話嘅人〕。有關〔sheep〕嘅諺語都有唔少。
    例如:〔As well be hanged for a sheep as a lamb.〕
        偷羊偷羔都係絞(死);偷大偷細統係賊〔一不做,二不休〕;
       〔There’s a black sheep in every flock.〕
        每群羊裡都會有一隻黑羊,醜兒家家有〔每家都會有個敗家仔〕;
       〔He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.〕
        甘心做綿羊,早晚喂豹狼〔人弱受人欺〕;
       〔The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.〕
        羊向狼求和平,好快就會變成羊肉〔千祈唔好向敵人求和〕。

    而〔Goat〕就畀人指係〔蠢貨〕。同〔goad〕組成嘅片語有:
    例如:〔to act the goat〕
        做蠢事;
       〔silly old goat〕
        老笨蛋;
       〔to get sb.'s goat〕
        使到某人發火。

    **————————————————————————————————

    九〕猴 Monkey

    猴〔monkey〕喺用嚟做名詞嗰時,係指〔頑童〕、〔淘氣鬼〕,話人似猴,係指〔容易受欺負嘅人〕。
    例如:〔What are you doing, you young monkey!〕
        喺度做咩呀,你隻馬騮!
        而用嚟做動詞時係指〔胡鬧〕、〔搗亂〕。
    例如:〔Stop monkeying about with the TV set !〕
        唔好亂搞部電視機!

    同[monkey]搭配嘅片語、習語同俚語好多都好得意。
    好似:〔put sb’s monkey up〕
        整估某個人,激嬲某個人;
       〔Your last word has really put his monkey up.〕
        你最後嗰句話搞到佢好嬲;
    例如:〔make a monkey of〕
        愚弄;
       〔a monkey with a long tail〕
        抵押;
       〔get the monkey off〕
        戒除吸毒嘅惡習;
       〔have a monkey on one’s back〕
        毒癮好深。

    **————————————————————————————————

    十〕雞 Cock / Rooster

    alt text

    雞〔cock〕係指〔首領〕,〔亞頭〕,〔神氣十足嘅人〕;同[cock]組成嘅片語好多姿多彩。
    例如:〔cock of the walk / school.〕
        支配人嘅人;
       〔a cock of the loft / dunghill〕
        喺小天地中稱王稱霸嘅人;
       〔live like fighting cock〕
        生活得幾好,尤其指食得好;
       〔cock - and - bull story〕
        荒誕嘅故事,無稽之談。

    用[cock]表達嘅諺語:
    好似:〔It is a sad house where the hen crows louder than the cock.〕
        牝雞司晨,家之不祥
       〔老公軟弱而一切由老婆作主嘅家庭係唔會有幸福,
        當然呢個係一種大男人嘅思想〕。

    而〔Rooster〕係指〔狂妄自負嘅人〕,〔好鬥者〕。
    例如:〔Don't talk with him; he is a rooster.〕
        唔好理佢,佢太狂妄自大嘞。

    **————————————————————————————————

    十一〕狗 Dog

    狗〔dog〕嘅中文就經常畀人用嚟比喻人,例如:〔忠實走狗〕、〔門口狗〕,成語就有〔狗苟蠅營〕、〔狗彘不若〕等。喺英文入面除咗比喻人之外,重有好多精彩嘅片語、諺語等。

    用[dog]嚟做名詞嗰時係指〔無賴〕,〔壞蛋〕、〔廢物〕,〔唔受歡迎嘅人〕。
    有時會加形容詞嚟修飾,可以係指〔各種人〕。
    例如:〔You dirty dog !〕
        你呢個壞蛋!
       〔a lucky dog〕
        幸運兒;
       〔a dumb dog〕
        粒聲唔出嘅人,
       〔a sly dog〕
        偷偷去尋歡嘅人,偷雞摸狗嘅人;
       〔a dog in the manger〕
        生人霸死地嘅人。

    用[dog]表達嘅諺語:
    例如:〔Barking dogs seldom bite.〕
        吠犬不咬人;大大聲嚇人或者慣咗大呼小叫嘅人,就唔使驚佢;
       〔Every dog has his day.〕
        凡人皆有得意日〔大家都有好日子〕;
       〔Dog does not eat dog.〕
        同類不相殘,同室不操戈,〔即係唔好狗咬狗骨〕。

    **————————————————————————————————

    十二〕豬 Boar / Pig

    豬〔boar〕係指〔未閹嘅豬公〕,同豬有關嘅詞語;
    重有:〔pig〕
        豬、
       〔piggy〕
        豬仔、
       〔wildboar〕
        野豬,
       〔hog〕
        食用豬、
       〔sow〕
        牝豬,
       〔swine〕
        豬(舊用法)。

    而喺十二生肖用嘅[Boar],喺英文入面又用嚟比喻[貪婪]、[污糟]、[自私]嘅人。

    **————————————————————————————————

    編整:黎詩詩.2017年1月29日

    **————————————————————————————————

    alt text

    **————————————————————————————————

    alt text

    **————————————————————————————————

    廣東話文化。廣東話資料館

  • 2
  • 10
  • 2
  • 粵回現狀Q&A
    文化台

    24
  • 11
  • 28
  • 1
  • 2
  • 31
  • 22