@sudo 喺 「生果」並唔同「水果」 滿漢全席知幾多? 入面講:
水果 = Aquatic fruits 生果 = Raw fruits, no need of cooking四生果包括鮮柳橙、潮州柑、沙田柚、甜黃皮,四水果就包括水蓮藕、水蓢蔃、水馬蹄、水菱角,所以通常喺水生嘅「果」先稱得上係「水果」,喺街市買到嘅多數係「生果」
http://www.cantonese.asia/portal.php?mod=view&aid=838
2018-4-27 18:51| 發佈者: highyun| 原作者: 謝主隆
摘要: 小兒猜拳遊戲口令「清侵磨教叉燒包」究竟與「包剪𢱕」有何相干?
有IQ問題:王師奶教整奶黃包,陳師奶教整蓮蓉包,咁邊個教叉燒包?
答案係「清侵磨」,皆因「清侵磨教叉燒包」,經典爛gag!
「清侵磨教叉燒包」係小兒猜拳遊戲口令,其中「清侵」兩字常讀低音「呈沉」。此遊戲,南北皆有,北話呌「石頭剪子布」,廣東話稱「包剪𢱕」,玩法簡單,規則公平,且極方便,不需任何輔助工具。好多成人正規比賽亦以「包剪𢱕」決定比賽出場順序及場地選擇權。遊戲由三種手勢組成,不論「包」「剪」「𢱕」抑或「石頭」「剪子」「布」皆與之一一對應,三歲細路哥都明。之「呈沉磨教叉燒包」就頗爲費解,究竟此句說話與「包剪𢱕」有何相干?
此前,〈頻臨失傳縮脚語 轉彎講嘢最得意〉一文講過「縮腳語」,係隱去固定短語最後一個字或詞,但所要表達意思正係隱去部分。例如「茅根竹」,隱去「蔗水」,取諧音「借水」之意;又如「小心你個酸薑蕎(頭)」、「我做你個柴可夫(司機)」。而「呈沉磨教叉燒(包)」正好由三個縮腳語構成:「呈沉」查實係模擬重物跌落水之聲「呈沉——丼(dam2)」;「磨教」實情係「磨鉸」,須知「剷刀磨鉸剪」係舊時常見行業;「叉燒包」則係去茶樓必點食物,點心阿姐推住點心車,拉長聲嗌「蝦餃燒賣叉燒——包」。「呈沉磨教叉燒」正隱含「揼剪包」三字,其中「揼」與「丼」同音,再轉化爲音近義同嘅「𢱕」。
「包剪𢱕」另一個更爲流行嘅名係「猜呈沉」,一說係「猜『呈沉磨教叉燒包』」之縮寫,另一說則與兩個歷史人物有關。話說五代十國時期南漢末代君主劉鋹,係荒淫無道之暴君。宦官龔澄樞得劉鋹寵信,囂張跋扈,喺廣東一帶大肆搜掠民脂民膏,禍害甚於劉鋹。最終,宋太祖趙匡胤捉劉鋹,誅澄樞,爲民除害。民間痛恨兩人,以「搋澄鋹」作酒令慶賀。酒令內容大致爲:「澄鋹包,龔賊把頭拋。澄鋹𢱕,劉鋹要執笠。澄鋹剪,抵佢有今天……」其中「搋」有「壓、搓、撳、打」之意,「澄」、「鋹」當然係話龔澄樞同劉鋹兩人。因「搋」、「猜」同音,「澄鋹」轉化爲音近之「呈沉」,「搋澄鋹」亦逐漸轉變爲今日所講之「猜呈沉」。
現時書寫,更多人會以「猜情尋」入文,無論「情尋」定「呈沉」,皆取其音,無字可尋,亦無所謂對錯。「猜情尋」更流行,只因「尋尋覓覓,情困其中,猜其不透」,聽落更有詩意,連詞神林夕亦以「猜情尋」爲題填過歌詞。
@GMod 請轉文化台。應該無錯?
@XsDenGuard 唔該