支持
〔十二生肖〕嘅英文含義
-
https://cantonesemuseum.blogspot.com/2020/03/blog-post.html
〔十二生肖〕嘅英文含義
十二生肖,又叫做〔十二屬相〕或者〔十二年獸〕,係東亞地區嘅民族用嚟代表年份嘅十二種動物嘅統稱,包括有〔鼠〕、〔牛〕、〔虎〕、〔兔〕、〔龍〕、〔蛇〕、〔馬〕、〔羊〕、〔猴〕、〔雞〕、〔狗〕、〔豬〕。而每個人都以佢哋出世年嘅象徵動物嚟做生肖,所以以前喺民間通常係用生肖嚟計算年齡嘅,循環一次就叫〔一輪〕。
除咗用生肖紀年之外,重用同佢哋相應嘅十二支紀月、紀日、紀時(時辰)。十二生肖(獸曆)亦都廣泛流行喺亞洲諸民族同東歐,仲有北非嘅某啲國家入面。
喺中華文化入面,對〔十二生肖〕嘅詞語、成語、寓言有好多,但係好多都係屬於貶義嘅;而喺西洋英文入面嘅十二生肖,又有啲咩唔同嘅意義呢?
**〔歡迎提供資料修正〕**
**————————————————————————————————
一〕鼠 Rat
鼠〔rat〕係用嚟比喻〔討厭鬼〕,〔可恥嘅人〕,〔告密者〕,〔密探〕,〔破壞同罷工嘅人〕;而喺美國俚語入面就係指〔新學生〕、〔下流嘅女人〕。
當睇到:
好似:〔smell a rat〕
呢句嘢時,其實係指畀人懷疑係做錯事;
〔a rat race〕
就表示係激烈嘅競爭;
〔rats desert a sinking ship〕
船沉鼠先逃,呢句諺語係指嗰啲一遇到危險就爭先去搵安全地方,
或者係一睇見有困難就匿埋嘅人。**————————————————————————————————
二〕牛 Ox
牛〔ox〕有關嘅中文成語好多,好似〔對牛彈琴〕、〔牛蹄之涔〕等。而英文入面用〔ox〕嘅表達方式就冇咁多。
用〔ox-eyed〕嚟形容眼睛大嘅人;
用短語〔The black Ox has trod on sb’s foot〕就係表示災禍已經降臨到某個人嘅身上。**————————————————————————————————
三〕虎 Tiger
虎〔tiger〕係指嗰啲好鬼惡死嘅人,好似〔虎狼之徒〕咁;
而英文就指嗰啲〔著住制服嘅馬夫〕;口語入面就係指〔比賽嘅勁敵〕。中華地區就會用〔paper tiger.紙老虎〕嚟比喻嗰啲睇落好勁而實質就好弱雞嘅敵人。
而片語〔ride the tiger〕,係表示喺非常唔穩定或者危險嘅方式生活。**————————————————————————————————
四〕兔 Hare / Rabbit
兔〔hare〕喺英文俚語入面係指嗰啲坐車唔買飛嘅人,即係〔撘霸王車〕。
同[hare]組成嘅片語有:
好似:〔make a hare of sb.]
愚弄某人。
〔start a hare〕
喺討論之中提出枝節問題。例如:〔You start a hare every time at the meeting.〕
每次討論你都提出同題目冇關嘅問題。英文入面有好多關於兔嘅諺語;
好似:〔First catch your hare.〕
勿謀之過早〔唔好過於樂觀〕。
〔You cannot run with the hare and hunt with hounde.〕
不能兩面討好(唔好耍兩面派)。**————————————————————————————————
五〕龍 Lung / Dragon
龍〔dragon〕喺華人嘅心目中佔有好崇高嘅位置,有關龍嘅成語就非常之多,而且含有褒義。好似〔龍躍鳳鳴〕、〔龍驤虎步〕等。喺英文入面,讚龍嘅詞語就非常之少,而且仲係含有貶義嘅添。
例如:〔dragon〕
係指兇暴嘅人,嚴厲嘅人,兇惡嚴格嘅監護人,兇惡嘅老婦人等。用[dragon]組成嘅片語亦係含有貶義。
例如:〔dragon’s teeth〕
相互爭鬥嘅根源;排列或者多層嘅楔形,反坦克,混克混凝土障礙物。
〔The old Dragon〕
魔鬼。**————————————————————————————————
六〕蛇 Snake
蛇 〔snake〕嘅含意係指〔冷酷陰險嘅人〕,〔虛偽嘅人〕,〔卑鄙嘅人〕;美式俚語就指〔追求同欺騙女仔嘅男仔〕或者係〔阿飛〕。就咁睇嚟,喺英文入面〔snake〕通常都係含有貶義嘅。
例如:〔John's behaviour shows him to be a snake!〕
莊嘅行為表明佢係一個冷酷陰險嘅人。同[snake]組成嘅成語習語、諺語有好多,舉幾個例:
好似:〔a snake in the grass.〕
潛伏嘅敵人或者危險;
〔to warm a snake in one’s bosom.〕
養虎貽患,姑息壞人;
〔Takd heed of the snake in the grass.〕
草裡防蛇。**————————————————————————————————
七〕馬 Horse
馬〔horse〕喺英美國家嘅人都好鍾意嘅,所以用〔horse〕呢個字組成嘅片語、成語、諺語非常之多,舉幾個例:
好似:〔get on the high horse〕
擺架子,目空一切;
〔work like a horse〕
辛苦工作;
〔horse doctor〕
獸醫、庸醫;
〔dark horse〕
競爭之中出人意料嘅勝利者,例如:〔The voters were surprised when the dark horse won the nomination.〕
嗰個無名小卒贏得提名時,啲選民都O晒嘴。**————————————————————————————————
八〕羊 Sheep / Goat
羊〔sheep〕係指〔怕醜而忸怩嘅人〕,〔膽小鬼〕,〔馴服聽話嘅人〕。有關〔sheep〕嘅諺語都有唔少。
例如:〔As well be hanged for a sheep as a lamb.〕
偷羊偷羔都係絞(死);偷大偷細統係賊〔一不做,二不休〕;
〔There’s a black sheep in every flock.〕
每群羊裡都會有一隻黑羊,醜兒家家有〔每家都會有個敗家仔〕;
〔He that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf.〕
甘心做綿羊,早晚喂豹狼〔人弱受人欺〕;
〔The sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.〕
羊向狼求和平,好快就會變成羊肉〔千祈唔好向敵人求和〕。而〔Goat〕就畀人指係〔蠢貨〕。同〔goad〕組成嘅片語有:
例如:〔to act the goat〕
做蠢事;
〔silly old goat〕
老笨蛋;
〔to get sb.'s goat〕
使到某人發火。**————————————————————————————————
九〕猴 Monkey
猴〔monkey〕喺用嚟做名詞嗰時,係指〔頑童〕、〔淘氣鬼〕,話人似猴,係指〔容易受欺負嘅人〕。
例如:〔What are you doing, you young monkey!〕
喺度做咩呀,你隻馬騮!
而用嚟做動詞時係指〔胡鬧〕、〔搗亂〕。
例如:〔Stop monkeying about with the TV set !〕
唔好亂搞部電視機!同[monkey]搭配嘅片語、習語同俚語好多都好得意。
好似:〔put sb’s monkey up〕
整估某個人,激嬲某個人;
〔Your last word has really put his monkey up.〕
你最後嗰句話搞到佢好嬲;
例如:〔make a monkey of〕
愚弄;
〔a monkey with a long tail〕
抵押;
〔get the monkey off〕
戒除吸毒嘅惡習;
〔have a monkey on one’s back〕
毒癮好深。**————————————————————————————————
十〕雞 Cock / Rooster
雞〔cock〕係指〔首領〕,〔亞頭〕,〔神氣十足嘅人〕;同[cock]組成嘅片語好多姿多彩。
例如:〔cock of the walk / school.〕
支配人嘅人;
〔a cock of the loft / dunghill〕
喺小天地中稱王稱霸嘅人;
〔live like fighting cock〕
生活得幾好,尤其指食得好;
〔cock - and - bull story〕
荒誕嘅故事,無稽之談。用[cock]表達嘅諺語:
好似:〔It is a sad house where the hen crows louder than the cock.〕
牝雞司晨,家之不祥
〔老公軟弱而一切由老婆作主嘅家庭係唔會有幸福,
當然呢個係一種大男人嘅思想〕。而〔Rooster〕係指〔狂妄自負嘅人〕,〔好鬥者〕。
例如:〔Don't talk with him; he is a rooster.〕
唔好理佢,佢太狂妄自大嘞。**————————————————————————————————
十一〕狗 Dog
狗〔dog〕嘅中文就經常畀人用嚟比喻人,例如:〔忠實走狗〕、〔門口狗〕,成語就有〔狗苟蠅營〕、〔狗彘不若〕等。喺英文入面除咗比喻人之外,重有好多精彩嘅片語、諺語等。
用[dog]嚟做名詞嗰時係指〔無賴〕,〔壞蛋〕、〔廢物〕,〔唔受歡迎嘅人〕。
有時會加形容詞嚟修飾,可以係指〔各種人〕。
例如:〔You dirty dog !〕
你呢個壞蛋!
〔a lucky dog〕
幸運兒;
〔a dumb dog〕
粒聲唔出嘅人,
〔a sly dog〕
偷偷去尋歡嘅人,偷雞摸狗嘅人;
〔a dog in the manger〕
生人霸死地嘅人。用[dog]表達嘅諺語:
例如:〔Barking dogs seldom bite.〕
吠犬不咬人;大大聲嚇人或者慣咗大呼小叫嘅人,就唔使驚佢;
〔Every dog has his day.〕
凡人皆有得意日〔大家都有好日子〕;
〔Dog does not eat dog.〕
同類不相殘,同室不操戈,〔即係唔好狗咬狗骨〕。**————————————————————————————————
十二〕豬 Boar / Pig
豬〔boar〕係指〔未閹嘅豬公〕,同豬有關嘅詞語;
重有:〔pig〕
豬、
〔piggy〕
豬仔、
〔wildboar〕
野豬,
〔hog〕
食用豬、
〔sow〕
牝豬,
〔swine〕
豬(舊用法)。而喺十二生肖用嘅[Boar],喺英文入面又用嚟比喻[貪婪]、[污糟]、[自私]嘅人。
**————————————————————————————————
編整:黎詩詩.2017年1月29日
**————————————————————————————————
**————————————————————————————————
**————————————————————————————————
廣東話文化。廣東話資料館
-
點解成日有人話「女皇」係錯,寫「女王」先啱?
文化台 • 薯衛兵 • 1 1 18961 -
平行世界系列(一):港式北歐地名
文化台 • 薯衛兵 • • 舊使用者 • • 3 2 2100 -
[文言虛詞]二十世紀之前嘅通用文體!
文化台 • sudo • 1 1 605 -
廣東話[最多鬼嘅歌]
文化台 • sudo • 1 1 572 -
家族親戚關係稱呼表〔廣東話版〕
文化台 • sudo • • sudo • • 0 2 88299 -
我一路有個觀點 如果英國佬當初割舟山 噉今日就算一模一樣係一國兩制 都應該安樂得多 香港係秉承粵人搞搞震基因
文化台 • 海印市民 • • 薯衛兵 • • 0 31 3944 -
粵文死攬住漢字唔知為乜
文化台 • 惠福路人 • • 薯皮 • • 1 26 4128