與大清皇帝地位對等嘅君主,頭銜漢字寫法係「皇」有乜問題?仲有「皇」一定係「皇帝」縮寫?
關kingdom定empire咩事?一定要跟足所謂「標準」?
?
我這麼講,粵文中字/或只有粵文粵字版、但沒有中文中字版的影視動畫適合學習發音,也可以拿其中的語言直接來使用,但是無法做到精確掌握作品中人物講的話中的每個字的字義,無法做到看到說話人的臉部情緒和眼神變化,肢體動作的話,就很難揣度他當時的心境。
這樣學,就容易學成 做題家
而不是真正的母語者
用起來一看就知道不是香港人,但是沒錯字的那種
所以,將人氣高嘅90年代香港電視劇,或者著名的日漫添加上粵文字幕非常重要,現在網上只能找到粵文中字的版本。
S
@馬智德 阿敏!
@阿離 其實我地都唔係識好多野,大家多交流,互相學習
衞
:lomore-agree: 推
港
人一世物一世 :lomore-abomb:
恆
加tag #翻譯
@恆智德 Winston Churchill
溫卓昭 https://lih.kg/aGeQeiV
卓雲頓 https://lih.kg/aGeQeoV
https://kknews.cc/history/8z3zzmn.html
明清時期全國進士、狀元的地理分佈表
呢度寫嘅明清福建都唔係第一
@薯皮
:lomoji-05: 皮皮
好耐冇見
薯
@親衞隊 我而家懶咗好多