支持
【粵語片】1965 - 標準丈夫(主演:林鳳、張英才)
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 @恆智德 喺 【粵語片】1965 - 標準丈夫(主演:林鳳、張英才) 入面講: 24:25 阿三四呢,晚晚去阿秋芹屋企打麻雀,所以我知道佢個性唔少,佢真係好巴辣㗎! 點解係「巴辣」?巴蜀地區?「巴閉」? 
 「潑辣」又點解?成桶水嘅兜口兜面潑埋來?
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 @恆智德 喺 【粵語片】1965 - 標準丈夫(主演:林鳳、張英才) 入面講: 羅蘭:噉你唔可以將一部分交畀啲行家做,唔使啲伙記捱得咁辛苦嘅咩? 原來同行就可以稱呼「行家」,不過而家一般都係聽記者先會噉叫? 
- 
					
					
					
					
 多啲用嗰啲詞彙 話唔定返得生呢 
- 
					
					
					
					
 @玭玻邦 唔知係咪見識少,有啲覺得以前用詞豐富過而家 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 @恆智德 「撥冗」最早見於南宋朱熹《晦庵先生朱文公文集》: 纔方撥冗看得一過便敢遽然立論 
 https://zh.wikisource.org/wiki/Page:Sibu_Congkan1077-朱熹-晦庵先生朱文公文集-50-20.djvu/167「抽空」多見於清代小説 
 《紅樓夢》入邊兩個詞都有
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 
- 
					
					
					
					
 @恆智德 喺 【粵語片】1965 - 標準丈夫(主演:林鳳、張英才) 入面講: 1:14:35 你咁快就入到房㗎啦?你分明係乾梅報!坐喺度等我! 乾梅報?有無人聽過?或者係其他詞? @玭玻邦 @四邑漁農牧工商總會 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 @恆智德 呢齣戲外景都喺澳門拍 
 https://www.youtube.com/watch?v=2VDi0TG9mZg
- 
					
					
					
					
 愛情喜劇常出現隱藏身份,本片亦用此橋。趙中堯初到澳門,已聽聞風雷秋芹聲名狼藉,人稱「霸王雞項」,惡女一名。事有湊巧,原來中堯在碼頭相識女子正是秋芹,因當時嘈吵,錯聽她姓呂,秋芹乘便化名呂春娥。中堯不斷在春娥面前數落秋芹不是,秋芹只有啞子食黃蓮,喜劇感亦因此而起。而秋芹不甘示弱,聯同中堯表嬸,引中堯向她求婚。這種錯摸情節,觀眾以局外人看着中堯墮入「霸王雞項」的計謀,如入虎穴深淵,大叫過癮。相對,趙中堯亦有隱藏身份,美其名到澳門接受表嬸教導,實情全港大家閨秀嫌棄他是出名的花花公子,唯有敗走香港,而其父母亦希望他在澳門重新做人,早日成親。故仔格局係時裝版《河東獅吼》,趙中堯飾演陳季常,雷秋芹飾演柳月娥,此古老愛情喜劇直到近年還有人翻拍,如《我家有一隻河東獅》,可見此故事所談及男女愛情,有其精妙之處。 李香琴鄭君綿係女尊男卑的夫婦;俞明羅蘭係一對喜歡爭論的夫妻,常議事論事,為求論出真理。兩對不同配搭的夫妻引導林鳳張英才如何做一對「標準夫妻」,一正一負的「人辦」作示範,突出何謂夫妻相處之道,理應相敬如賓,屬傳統編寫手法。李香琴飾演伍三四為「胭脂虎」,婚前三從四德,婚後就改三從為在家從訓覺、出外從汽車、得閒從麻雀,四德為飲得、食得、鬧得、打得,從此鄭君綿成為老婆奴,畏妻如虎,一強一弱,二人演繹生鬼有趣,非常合拍。林鳳繼續演活刁蠻女,今倘變本加厲,人稱「霸王雞項」,此名詞玩味十足,「霸王雞乸」指惡婦,六十年代「霸王雞項」大意指未結婚惡女仔,現在不要亂用,因「雞項」指未生蛋的雞,即處女雞,與「雞乸」不同,要根據詞意使用,不然鬧出笑話,哈哈!本片好笑,大橋設計出色,演員有喜劇感,當中細節見頗費周章,尤其對白用詞上,幾惹笑! 
- 
					
					
					
					
 此回覆已被刪除!
- 
					
					
					
					
 @恆智德 辦大概係模型模具嘅意思,同版應該音義都相通 
- 
					
					
					
					
 @Rehk 問題在於明明有「版」用,點解要用「辦」? 
 「辦」字讀音同意思都唔啱
- 
					
					
					
					
 @恆智德 感覺辦多用於模型,版多用於模式,最近中国都有手办一詞 
- 
					
					
					
					
 @Rehk 喺 【粵語片】1965 - 標準丈夫(主演:林鳳、張英才) 入面講: 最近中国都有手办一詞 中国都有手办一詞,可能就係香港傳過去 
 按wiki講法,手仲要係「首」嘅別字為何「首」辦模型又會稱作「手」辦模型?原因是在八十年代中期香港剛開始興起日本的特攝及動漫題材用矽膠做模,樹脂膠複制的模型,當時就以工業程序的原版「首」版模型作稱呼,但因語音之誤,廣東話首、手同音,加上一些媒體介紹時亦誤以手辦稱呼。因此出現異字手辦一詞,這是中文常見發音相同的錯白字情況。 若果上述屬實,兩個都係別字亦唔出奇 
- 
					
					
					
					
 
- 
		
		
		
		
		
		點解成日有人話「女皇」係錯,寫「女王」先啱?
 文化台 • 薯衛兵 • 1 1 28543
- 
		
		
		
		
		
		平行世界系列(一):港式北歐地名
 文化台 • 薯衛兵 • • 舊使用者 • • 3 2 2497
- 
		
		
		
		
		
		[粵文羅馬字]既然用漢字書寫粵文咁成熟,點解要考慮其它書寫方式?
 文化台 • 薯衛兵 • • 薯衛兵 • • 2 28 37914
- 
		
		
		
		
		
		【粵語片】1963 - 工廠少爺(主演:林鳳、張英才)
 文化台 • 粵語片語料 • • 恆智德 • • 3 22 4053
- 
		
		
		
		
		
		想從粵語片/港產片中發掘粵語語料,有無人跟機?
 文化台 • 恆智德 • • 舊使用者 • • 3 25 4440
- 
		
		
		
		
		
		我一路有個觀點 如果英國佬當初割舟山 噉今日就算一模一樣係一國兩制 都應該安樂得多 香港係秉承粵人搞搞震基因
 文化台 • 海印市民 • • 薯衛兵 • • 0 31 5019
- 
		
		
		
		
		
		粵文死攬住漢字唔知為乜
 文化台 • 惠福路人 • • 薯皮 • • 1 26 5505