熄燈

    XsDen

    • 註冊
    • 登入
    • 搜尋
    • 分區
    • 分區
      • 分區
      • 時事台
      • 學術台
      • 創作台
      • 文化台
      • 音樂台
      • 技術台
      • 生活台
      • 吹水區
    • 熱門
    • 最新
    • 標籤

    粵文淪喪事例

    文化台
    7
    22
    29854
    載入緊更多帖文
    • 從舊到新
    • 從新到舊
    • 最高票數
    回覆
    • 喺新帖文回覆
    登入後回覆
    此話題已被刪除。只有擁有話題管理權限嘅使用者先可以睇。
    • 惠
      惠福路人 最後由 編輯

      上網週不時都見得到㗎啦,呢處隨手記d板,for what it's worth,聊作笑談。

      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 4 :   4 0
      • 惠
        惠福路人 最後由 編輯

        咁多位讀歷史學到乜?
        分享自 LIHKG 討論區
        https://lih.kg/frNQbT

        呢個就叫走,即係run。

        呢個叫行,即係walk。

        :golden-clown:

        恆 2 條回覆 最後回覆 回覆 引用 4 :   4 0
        • 恆
          恆智德 Citi @惠福路人 最後由 編輯

          @惠福路人 可知某黨行緊晚清條路

          可以 知道 某個 極繁

          清朝後路係君主立憲,1906年話搞預備立憲,點知塞晒班皇族入内閣,連立憲派都反檯

          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
          • 恆
            恆智德 Citi 最後由 編輯

            網台成日聽到「站在XX角度(立場)」,有「企」唔用,「站」乜鬼

            衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
            • 衛
              親衛隊 @恆智德 最後由 編輯

              @恆智德

              共產中文又一實例?立場係stand、企、站又係stand,講兩次係咪重複?

              喺XX立場、以XX角度咪得囉

              恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
              • 恆
                恆智德 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                @親衛隊 口語唔嚴謹啫,使唔使下下都上綱上綫

                衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                • 衛
                  親衛隊 @恆智德 最後由 編輯

                  @恆智德

                  呢度討論粵文咪認真啲:lomore-aura:

                  :lomore-brain: 我講「共產中文」,你就話「上綱上線」,:lomore-hoho: 好似「上綱上線」起源自文革用語,正宗共產中文。

                  https://hk.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070317000051KK02724

                  Q:早前看報道,有「容許鼓掌與否,不應上綱上線為香港沒有『鼓掌』的自由。」何謂「上綱上線」?

                  A:其實「上綱上線」是發揚於文代大革命時的一個獨特詞語,乃是這個政治敏感時期所出現的一種思想方法、話語方式。

                  所謂「綱」指「以階級鬥爭為綱」;「線」乃是指「毛主席的無產階級革命路線」。曾有一首《綱線謠》,就可知道何謂「上綱上線」:

                  《綱線謠》(作者﹕殷明輝,1976年)

                  綱者階級鬥爭謂,線者路線鬥爭是。

                  二字刀筆壓神州,視為寰區頭等事。

                  一旦上綱並上線,頓作蛇神與牛鬼。

                  非我族類言偶失,觸綱犯線即眾矢。

                  因此「上綱上線」其實就是指以階級鬥爭為主導,以毛主席的無產階級革命路線為準則的政治考慮方式。如某人觸綱並犯線,就會被定義為非我族類者,頓時就難逃毛主席的革命軍的逼害及攻擊,成為眾矢之的。

                  文革時「上綱上線」的基本做法就是把所有問題(即使是很小的問題)都提到重大原則的高度,即從階級鬥爭、路線鬥爭的高度,把所有問題提強行扯到無產階級和資產階級、社會主義和資本主義之間誰勝誰負的根本上來分析、認識、評價。

                  「上綱上線」的表現為:經常把一般問題、非原則問題,也當作原則問題看待、處理,使其顯現出特別的嚴重性。丟一個吃剩的饅頭、遲到幾分鐘、穿高價時髦衣服、看西方哲學文學名著、對黨員幹部個人的不滿、經濟計劃指標的高低,如果僅以一時一地的行為失當、個人興趣或對個別人的局部、業務上看法不同視之,在這時期就被視為喪失原則之舉。

                  「上綱上線」就有必須從生活作風、組織紀律、思想意識、崇洋媚外、對黨和國家的態度,從資產階級與無產階級爭奪接班人、爭奪領導權和是否還繼續革命的角度來認識每個問題。局部問題就會被誇大為全局問題,認識問題會被誇大為立場問題,發展戰略問題被誇大為路線問題,成了流行病。在科學理性看來,這些做法就是小題大做、吹毛求疵、神經過敏。(http://zh.wikipedia.org/wiki/上纲�...

                  因此「上綱上線」其實就有小題大做、吹毛求疵的意思,猶指把很普通的現象也解釋為政治問題;就如「容許鼓掌與否」本是一個很簡單的問題,要求聽眾在嚴肅的論壇上不能拍手只涉及聽眾的操行問題(本人是認為要求在特首論壇上不拍掌是很合理的做法,因為他們所談論的是政治民生問題,而不是在談笑風生,吟詩作對,不應以拍掌方式去視此討論);但就被外界上綱上線,小題大作成涉及自由的問題,說為香港沒有『鼓掌』的自由。

                  恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                  • 恆
                    恆智德 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                    @親衛隊 「上綱上線」當然可以話係共產中文
                    但呢處用算唔算恰如其分?
                    因爲口語囉嗦就即刻貼標簽「共產中文」,係未泛政治化?
                    請問除「上綱上線」之外,仲有邊個詞表達出將小問題上升到政治層面呢種意思?

                    衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                    • 衛
                      親衛隊 @恆智德 最後由 編輯

                      @恆智德 我冇話唔用得,用共產中文作貶義、諷刺係正確用法:lomore-yo:

                      講返你覺得我嘅評論上綱上線嘅指控,既然呢個post討論緊「粵文淪喪」,就應該逐隻字去睇,如果唔係討論嚟做乜:lomore-bye:

                      仲有,我覺得如果一個文言中唔通嘅「口語化」表達,如果用字同官話一致,好有機會就係用緊官話口語而非粵語口語

                      恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 2 :   2 0
                      • 衛
                        親衛隊 最後由 編輯

                        試下用另一個角度諗,粵文三及第方便咗廣東歌填詞?

                        嘅ge3、之zi1、的dik1就俾咗三個選擇

                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 2 :   2 0
                        • 恆
                          恆智德 Citi @親衛隊 最後由 編輯

                          @親衛隊 喺 粵文淪喪事例 入面講:

                          用共產中文作貶義、諷刺係正確用法
                          講返你覺得我嘅評論上綱上線嘅指控,既然呢個post討論緊「粵文淪喪」,就應該逐隻字去睇,如果唔係討論嚟做乜

                          逐隻字去睇 /= 亂貼標簽
                          共產中文還共產中文,劣質中文還劣質中文,口語囉嗦還口語囉嗦
                          囉嗦同劣質唔涉及政治立場,但講到共產中文就唔同

                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                          • 恆
                            恆智德 Citi 最後由 恆智德 編輯

                            @惠福路人

                            • 是咁的 :golden-clown:
                            • 整個計劃(整個餅畀你愛無愛?或者試下整個大頭佛出來?:lomore-eating: 唔識「成個計劃」?)
                            • 我哋一幫人(邊個字頭?青龍幫定白虎幫?:lifs-lomore_kill: )
                            衛 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                            • 衛
                              親衛隊 @恆智德 最後由 編輯

                              @恆智德 「是咁的」,同「不了」、「pish」、「go to school by bus」係一類。

                              https://evchk.wikia.org/zh/wiki/是咁的

                              是咁的,高登用語,粵語為「係咁嘅」(正寫為:係噉嘅),其義為「是這樣的」,由於書面語、口語於三個字內混用,令眾高登人驚訝而成為名句。原創者是Poweroflove,詳見ICQ女被玩事件。

                              :lomore-touch: :lomore-touch: :lomore-touch:

                              用於膠post的最首,最近被人認定為甜故必須有的三個字,否則會被評為0分。

                              1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                              • 恆
                                恆智德 Citi @惠福路人 最後由 編輯

                                @惠福路人 https://xsden.info/post/6000
                                「唔好未學行先學跑」

                                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                                • 恆
                                  恆智德 Citi 最後由 編輯

                                  老蕭:為何民主派及傳統傳媒才是傷害美國民主的主
                                  https://www.youtube.com/watch?v=VDuIzvpMCMU

                                  「XX的主」應該係東北話?
                                  罪魁禍首、幕後黑手 都唔識用?

                                  恆 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                                  • 恆
                                    恆智德 Citi @恆智德 最後由 恆智德 編輯

                                    @恆智德 喺 粵文淪喪事例 入面講:

                                    罪魁、禍首

                                    元凶、首惡

                                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                                    • 粵
                                      粵語片語料 已停權 最後由 編輯

                                      求其耖下歇後語都搵到句

                                      豉油樽蓋——又鹹又溼

                                      係https://xsden.info/post/12226啊!
                                      用蓋冚住個樽頂櫳得溼,好難鹹㗎!
                                      窒住個樽口索嗮啲豉油汁先夠鹹㗎!

                                      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                                      • 港
                                        港產片語料 最後由 編輯

                                        https://xsden.info/post/13316
                                        「跪地餼猪乸」變成「跪地喂猪乸」

                                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                                        • 恆
                                          恆智德 Citi 最後由 恆智德 編輯

                                          「yip3好件衫」,本身應該寫成「擪好件衫」(按壓、束緊,又讀ngaap3,jaap3)
                                          https://xsden.info/post/7882

                                          注意《唐韻》於葉切,北京話切出來「夜」,所以俗寫「掖」,比如「把衣服掖好」
                                          「掖」本身無按壓、束緊義,仲要讀奕jik6

                                          所以00年之前無粵語字典收過yip3呢個音

                                          點知受撈話影響,好多人都跟住寫「掖好件衫」,
                                          fake埋暨南大學教授詹伯慧,收埋個yip3入去,當咗「掖」做「擪」:xd-01: :xd-01:
                                          https://jyut.net/query?q=掖

                                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                                          • 衞
                                            薯衛兵 Citi 最後由 編輯

                                            :lomore-agree: 推

                                            薯 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                                            • 薯
                                              薯皮 @親衞隊 最後由 編輯

                                              @親衞隊 好耐冇見

                                              衞 1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 1 :   1 0
                                              • 衞
                                                薯衛兵 Citi @薯皮 最後由 編輯

                                                @薯皮

                                                :lomoji-05: 皮皮

                                                好耐冇見

                                                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0 :   0 0
                                                • 1 / 1
                                                • 最早帖文
                                                  最後帖文

                                                • 衞

                                                  點解成日有人話「女皇」係錯,寫「女王」先啱?
                                                  文化台 • 翻譯 漢字 英皇 • 薯衛兵 • 1 1 23585

                                                  1

                                                  未有回覆

                                                • 衞

                                                  平行世界系列(一):港式北歐地名
                                                  文化台 • 地名 港譯 冰島 挪威 • 薯衛兵 • • 舊使用者 • • 3 2 2235

                                                  2

                                                  ?

                                                  支持

                                                • D

                                                  獨史片:粵史觀 1
                                                  文化台 • Drdoom • • 舊使用者 • • 5 10 2506

                                                  10

                                                  ?

                                                  @setimuni 假損舉:lomore-silly:

                                                • 衞

                                                  影片係咪好少有粵文字幕?
                                                  文化台 • 薯衛兵 • • 舊使用者 • • 1 2 1927

                                                  2

                                                  ?

                                                  我這麼講,粵文中字/或只有粵文粵字版、但沒有中文中字版的影視動畫適合學習發音,也可以拿其中的語言直接來使用,但是無法做到精確掌握作品中人物講的話中的每個字的字義,無法做到看到說話人的臉部情緒和眼神變化,肢體動作的話,就很難揣度他當時的心境。

                                                  這樣學,就容易學成 做題家

                                                  而不是真正的母語者

                                                  用起來一看就知道不是香港人,但是沒錯字的那種

                                                  所以,將人氣高嘅90年代香港電視劇,或者著名的日漫添加上粵文字幕非常重要,現在網上只能找到粵文中字的版本。

                                                • 馬

                                                  粵回現狀Q&A
                                                  文化台 • 馬智德 • • setimuni • • 4 24 5047

                                                  24

                                                  S

                                                  @馬智德 阿敏!

                                                • 夕

                                                  何謂穆斯林共同體
                                                  文化台 • 夕雨時揚 • • setimuni • • 3 11 3915

                                                  11

                                                  S

                                                  @阿離 其實我地都唔係識好多野,大家多交流,互相學習

                                                • 衞

                                                  [粵文羅馬字]既然用漢字書寫粵文咁成熟,點解要考慮其它書寫方式?
                                                  文化台 • 粵文 漢字 粵文羅馬字 yuht mahn • 薯衛兵 • • 薯衛兵 • • 2 28 32307

                                                  28

                                                  衞

                                                  :lomore-agree: 推

                                                • 海

                                                  我一路有個觀點 如果英國佬當初割舟山 噉今日就算一模一樣係一國兩制 都應該安樂得多 香港係秉承粵人搞搞震基因
                                                  文化台 • 海印市民 • • 薯衛兵 • • 0 31 4500

                                                  31

                                                  衞

                                                  https://kknews.cc/history/8z3zzmn.html

                                                  明清時期全國進士、狀元的地理分佈表

                                                  呢度寫嘅明清福建都唔係第一

                                                • 惠

                                                  粵文死攬住漢字唔知為乜
                                                  文化台 • 惠福路人 • • 薯皮 • • 1 26 4667

                                                  26

                                                  薯

                                                  @親衞隊 我而家懶咗好多

                                                高票 標籤 未解決 已解決 PGP Info
                                                XsDen討論區守則 | XsDen新人報到 | XsDen圖書館
                                                SeVen | AquA | UmBra
                                                Contact: admin@xsden.info