@親衞隊 英文意思是盡量以大家熟識的字母作音素 例如也j,y 會選擇後者
在英文口語中將ing縮為in很是常見 而此處 也是輕聲沒明顯g音尾 因此視為非必要
本拼音選擇使用常見的單一英文音素 但會避免將英文的一字母多音帶進
n的設定便是要避免一字母多音
n-->[ng]
nl-->[ng]+[l] n代表有鼻音如前述
[同義詞?]用「菁英」定「精英」?有冇發覺好多詞都有唔同寫法?
-
搵到
https://www.merit-times.com.tw/NewsPage.aspx?unid=242997【你應該知道】 精英還是菁英?
在很多人眼裡,精英和菁英是一對同義詞,都是指最寶貴的事物,引申為卓越人物和傑出人才。那麼它們究竟有什麼區別呢?這個問題讓人有些頭疼,大概古人也分不清楚吧。晉葛洪在《抱朴子‧嘉遁》裡講:「漱流霞之澄液,茹八石之精英」;唐杜牧〈阿房宮賦〉也有:「燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之精英,幾世幾年,摽掠其人,倚疊如山」;宋蘇軾《乞校正奏議札子》則說:「如贄之論,開卷了然,聚古今之精英,實治亂之龜鑒。」 他們用的都是是「精英」。
用「菁英」的也大有人在。如五代齊己詩云:「一千篇裡選,三百首菁英。」宋邢昺《孝經注疏‧序》中說:「釆摭菁英,芟去煩亂。」清‧龔自珍〈題王子梅盜詩圖〉詩則有:「菁英貴醞釀,蕪蔓宜抉剔。」
這個問題,如果我們從精、菁、英三字原意入手,也許會有新發現。此三字都是形聲字,精從米從青,顯然跟「米」有密切關系。沒錯,精的原意就是優選之米、上等米。菁從艸,青聲,本義是指韭菜花,後泛指盛開的花。英從艸,央聲,本義指花。《爾雅》中講到:「木謂之華,草謂之榮。不榮而實者謂之秀,榮而不實者謂之英。」也就是說,木本植物開花叫做「華」,草本植物開花叫做「榮」,不開花便結果的叫「秀」,開花卻不結果的叫「英」。如此看來,菁、英意思相近,合在一起是疊詞,而精、英從字義上基本不搭界,很可能是屬於「拉郎配」詞彙。應該可以如此推斷,是先有了「菁英」,後來古人以精、菁兩字通假,才出現了「精英」這個詞彙。這段歷史很古老,以致古人有時也搞不清楚,在詩文裡混用。
教育部國語辭典裡兩詞相通,寫「精英」、選「菁英」皆可。
兩個字粵音係有區別:
https://jyut.net/query?q=精會用「標青」嚟表示「出類拔萃」,所以「菁」應該係正字?
「菁」嘅粵拼有「cing1」同「zing1」,你哋平時會點讀? -
搜集、蒐集
詞匯、詞彙 -
@親衛隊 喺 [同義詞?]用「菁英」定「精英」?有冇發覺好多詞都有唔同寫法? 入面講:
也就是說,木本植物開花叫做「華」,草本植物開花叫做「榮」,不開花便結果的叫「秀」,開花卻不結果的叫「英」。
唔知有冇人寫「菁華」?
-
@粵語片語料 喺 [同義詞?]用「菁英」定「精英」?有冇發覺好多詞都有唔同寫法? 入面講:
有冇人寫「菁華」
真係有
事物最精粹、精美的部分。
《晉書.卷九二.文苑傳.序》:「翰林總其菁華,典論詳其藻絢。」
《舊唐書.卷一五五.薛戎傳》:「《論語》者,六經之菁華,《孝經》者,人倫之本。」
也作「精華」。
https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=菁華 -
@恆智德 不過睇樣似先有「精華」,後出「菁華」
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=精華- 東漢《論衡·書虛》: 蓋以精神不能若孔子,彊力自極,精華竭盡,故早夭死。
- 西漢《史記·天官書》: 故候息秏者,入國邑,視封疆田疇之正治,城郭室屋門戶之潤澤,次至車服畜產精華。
https://ctext.org/dictionary.pl?if=gb&char=菁華
- 南北朝《金樓子·立言上》: 菁華領袖,備在其中。
-
@親衛隊 喺 [同義詞?]用「菁英」定「精英」?有冇發覺好多詞都有唔同寫法? 入面講:
精從米從青,顯然跟「米」有密切關系。沒錯,精的原意就是優選之米、上等米。
此爲本義,可引申做
- 「精選」(《說文》擇也),如:
《墨子·尚賢中》:則此言三聖人者,謹其言,慎其行,精其思慮 - 「正嘢」(《廣韻》正也,善也,好也。)
《禮·經解》:潔靜精微易敎也。
所以「精英」可解作「天選英才」(「英才」早見於《孟子》得天下英才而教育之;又見《禮記·禮運》孔子曰:「大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。」)
廣東話有「你都幾英」,就暗含英勇、英雄、英才義
- 「精選」(《說文》擇也),如:
-
@親衛隊 喺 [同義詞?]用「菁英」定「精英」?有冇發覺好多詞都有唔同寫法? 入面講:
如此看來,菁、英意思相近,合在一起是疊詞,而精、英從字義上基本不搭界,很可能是屬於「拉郎配」詞彙。應該可以如此推斷,是先有了「菁英」,後來古人以精、菁兩字通假,才出現了「精英」這個詞彙。
似乎武斷小小
-
點止好多詞寫法唔同,好多字寫法都唔同,比如
- dap6, https://xsden.info/post/6444
- ngou4, https://xsden.info/post/6346
- ngat6, https://xsden.info/post/6443
- zat1, https://xsden.info/post/6686
- maak3, https://xsden.info/post/6545
- bok1, https://xsden.info/post/6616
- kok1, https://xsden.info/post/7878
- ap1, https://xsden.info/post/7846
- maan1, https://xsden.info/post/6685
- zaa1, https://xsden.info/post/7474
- yip3, https://xsden.info/post/7882
- caau3, https://xsden.info/post/7202、https://xsden.info/post/7217
- cau1, https://xsden.info/post/8026
-
natural cantonese phonetic @ github:trnbsr
文化台 • naturalcantonese • • naturalcantonese • • 1 7 4379 -
點解成日有人話「女皇」係錯,寫「女王」先啱?
文化台 • 薯衛兵 • 1 1 6464 -
事關「粵文歌歌詞文法」
文化台 • 犀飛利 • • 犀飛利 • • 1 18 5415 -
大家除夕快樂
文化台 • sniperglory • • 薯衛兵 • • 1 3 3717 -
[粵文羅馬字]既然用漢字書寫粵文咁成熟,點解要考慮其它書寫方式?
文化台 • 薯衛兵 • • 薯衛兵 • • 2 29 13112