【舊文轉載】 [趣事趣物] 「雨傘革命」令粵語獲得新生

  • Citi

    http://bbs.cantonese.asia/thread-43254-1-1.html

    發表於 2014-12-6 11:50:24

    [趣事趣物] 「雨傘革命」令粵語獲得新生

    你知道鳩嗚是什麼意思?香港特首的外號是什麼?新創「語傘」網站收錄香港雨傘革命中湧現的潮詞和術語,網站創始人表示,衹有瞭解自己的戰場,才可以推動運動向前發展。

    在街頭、舞臺和網絡上,香港的年輕抗議者使用新興的語言表達自己觀點,這種語言發展如此之快,以至於 Helen Fan 決定在爭取民主的鬥爭中使用一種新的"武器":字典。

    這名輕聲細語的藝術家是網站「語傘」的創始人之一。網站的簡介上寫道:「我們是幾位關心香港和雨傘運動的香港公民……我們希望透過收錄整個運動的關鍵字,為所有關心政改及是次運動、但自覺認知不足的朋友——包括支持、反對、中立的人士——提供客觀實用的入門資訊。」

    該網站的主要內容包括:「以簡明扼要的方式,提供運動中各種概念、人物的基本資訊和參考資料,藉此促進對此運動的理解和各方的溝通,鼓勵大家在開始討論之前,對一些重要概念有更實在的掌握。……為大家提供關鍵字的中英對照版本,方便有需要的朋友以中/英語討論政事,或者翻譯外地及本地報導。」

    「雨傘革命」令粵語獲得新生

    美國賓夕法尼亞大學教授梅維恒認為,「雨傘革命」令粵語獲得新生。

    29歲的Helen Fan介紹:「真是一發不可收拾,每周都會出現新的詞語。」學者指出,「雨傘革命」令粵語獲得新生。

    中國的許多語言如上海話因為官方普通話數十年的主導地位而逐漸消失,人們擔心粵語也會遭受同樣的命運。雖然全世界至少有六千萬人說粵語,但是CCP政府僅把粵語稱作一種「方言」。

    美國賓夕法尼亞大學中國語言和文學教授梅維恒(Victor Mair)說:「目前的抗議運動正在轉變(北京)有關粵語教育政策的負面影響,並賦予粵語在民眾政治生活中的關鍵角色。」 他說:「香港目前的運動史無前例。」

    抗議者創造的詞語使北京與香港之間的溝通更加困難。梅維恒繼續解釋:「說普通話的人要理解滿篇的粵語已經很有難度。」「現在再加上這些新的政治雙關語和術語,外人就更難理解香港人之間的語言交流。」

    新樂觀主義

    中國的語言非常適合被用來作雙關語和表達含蓄意義:大量的同音異字為一語雙關創造天然條件。例如,「語傘」網站這樣解釋「鳩嗚」一詞:「與普通話『購物』諧音的廣東話『鳩嗚』一詞,解釋為亂叫一通。2014年11月24日,執達吏到旺角佔領區執行臨時禁製令,清除示威者設下的路障。同日,特首梁振英表示,希望佔領區恢復秩序後,市民可多到這些地區消費,支持在過去兩個月受到佔領影響的商戶。清除旺角路障的過程,演變成警民衝突,有市民目擊警方動用不必要的武力,打人影片在網上流傳。網民紛紛表示要響應特首呼吁,到旺角『鳩嗚(購物)』,聲援佔領者。」

    香港大學教授包睿舜(Robert Bauer)說,說粵語的人發明鳩嗚一詞,諷刺性地模仿普通話作為一種政治抗議。

    同時,毛絨玩具狼出現在主要的抗議地點,因為梁振英的姓在粵語中的發音和「狼」類似。

    在德國生活的香港藝術家方琛宇設計印有粵語口號、網絡潮語的手提包作為一種「軟抗議」。他說:「我原本有些擔心粵語會逐漸消失,但是雨傘革命讓我變得樂觀起來。」

    瞭解你的戰場

    抗議者通常會想出一些屬於自己的代號:2011年紐約「佔領華爾街」抗議活動中出現一系列的手勢,阿拉伯之春期間押韻的對句詩歌唱遍全國。

    除了社交媒體和聊天軟件如Whatsapp上出現的潮語,「語傘」也收列了有關治理和公民權利的專有詞語。

    Helen Fan說:「有一天,我突然意識到自己其實不明白很多詞語的意思。如果我們不瞭解自己的戰場,那麼不論我們多麼熱血或者多麼頻繁地在Facebook上分享新聞,我想我們也無法真正取得任何進展。」

    目前香港的抗議學生正在討論決定去留,警方也已開始執行清場令,「語傘」的另一名創始人Lesley Cheung表示,她希望他們的網站可以保存這一特別時期的遺產。

    她說:「很長一段時間我都在想,怎樣將這一股勢頭引入日常生活,這樣一來,人們以後也不會再乖乖順從,他們能夠輕易動員許多民眾反抗政府的政策。」